Hallo,
ich wollt euch mal kurz darum bitten, meinen Übersetzungsvorschlag zu bewerten und gegebenenfalls zu korrigieren. Es handelt sich um ein englischsprachiges Lied von Wumpscut mit dem Titel Thorns (Distant Vocals Version).
Dies dient rein dem Verständnis des Textes und hat sonst keine Bewandtnis.
Wen es interessiert, hier der Song auf YouTube.
Englische Lyrik:
Once someone told
A story about these small desert birds
Throwing themselves
In thorns when copulating in lust
And while embraced by death
They sing so fine than never
And while embraced by death
They stay on love forever
Like martyrs do
They dedicate their lifes in deep vein
Of ancient vows
And die of flaring ardour in haze
Thorns they lurk on roses stem
They do intend no harm them
Squeezing me hard
In thorns that burn like a fire inside
Thrilling my head
Until they rip my shivering skin
Thorns they lurk on rosest stem
They do intend no harm them
They lurk on bodies stem
They make my heart arise them
Tonight you sleep in hell
Meine Übersetzung
Einst erzählte jemand,
eine Geschichte über die kleinen Wüstenvögel.
Sie werfen sich,
vor Lust wälzend, in die Dornen.
Und während der Tod sie umarmt,
singen sie so schön wie nie zuvor.
Und während der Tod sie umarmt,
lieben sie sich für immer
Wie Märtyrer,
widmen sie ihr Leben bis zum letzten Blutstropfen
ihren alten Gelübden,
Und sterben, betäubt von flackernder Leidenschaft.
Dornen lauern auf Rosenstengeln.
Sie haben nichts böses im Sinn.
Schließen mich fest,
in Dornen, die mich verzehren wie ein inneres Feuer.
Ergreifen mich,
bis sie meine bebende Haut zerreissen.
Dornen lauern auf Rosenstengeln.
Sie haben nichts böses im Sinn.
Sie lauern auf den Stengeln.
Sie lassen mein Herz erblühen.
Heute schläfst du in der Hölle.
ich wollt euch mal kurz darum bitten, meinen Übersetzungsvorschlag zu bewerten und gegebenenfalls zu korrigieren. Es handelt sich um ein englischsprachiges Lied von Wumpscut mit dem Titel Thorns (Distant Vocals Version).
Dies dient rein dem Verständnis des Textes und hat sonst keine Bewandtnis.
Wen es interessiert, hier der Song auf YouTube.
Englische Lyrik:
Once someone told
A story about these small desert birds
Throwing themselves
In thorns when copulating in lust
And while embraced by death
They sing so fine than never
And while embraced by death
They stay on love forever
Like martyrs do
They dedicate their lifes in deep vein
Of ancient vows
And die of flaring ardour in haze
Thorns they lurk on roses stem
They do intend no harm them
Squeezing me hard
In thorns that burn like a fire inside
Thrilling my head
Until they rip my shivering skin
Thorns they lurk on rosest stem
They do intend no harm them
They lurk on bodies stem
They make my heart arise them
Tonight you sleep in hell
Meine Übersetzung
Einst erzählte jemand,
eine Geschichte über die kleinen Wüstenvögel.
Sie werfen sich,
vor Lust wälzend, in die Dornen.
Und während der Tod sie umarmt,
singen sie so schön wie nie zuvor.
Und während der Tod sie umarmt,
lieben sie sich für immer
Wie Märtyrer,
widmen sie ihr Leben bis zum letzten Blutstropfen
ihren alten Gelübden,
Und sterben, betäubt von flackernder Leidenschaft.
Dornen lauern auf Rosenstengeln.
Sie haben nichts böses im Sinn.
Schließen mich fest,
in Dornen, die mich verzehren wie ein inneres Feuer.
Ergreifen mich,
bis sie meine bebende Haut zerreissen.
Dornen lauern auf Rosenstengeln.
Sie haben nichts böses im Sinn.
Sie lauern auf den Stengeln.
Sie lassen mein Herz erblühen.
Heute schläfst du in der Hölle.